昨日、中国へ渡航された方のブログを拝見していた時に、「帯同待ちをしていた頃に、もっと、中国語を勉強しておけばよかった‥」というようなお話を目にしました。
その方は、お子さまのワンオペ育児をしながら、お仕事もギリギリまでなさっていたのに、渡航する前のご様子をブログにもされていて、私は勝手に、いろいろ参考にさせてもらっています。
その方が渡航されてからも、私は、時々、ブログを拝見していたのですが、この度、目にしたお話では、渡航前にHSK4級を取得されていたにも関わらず、中国語にご苦労をされているとのこと。
え!? HSK4級でも、不十分なの!?😳
仕事も、早々と辞めてしまって、子育ても卒業した私。
帯同待ちの間、時間は十分にあったのに、これまで、独学で、なんとなく中国語のリピート学習はしてきたけれど、そこまでストイックには勉強をしてきませんでした。
かたや、帯同待ちのうちに、子育てやお仕事もされながら、オンラインレッスンも受けて、HSK4級を取得できるほど、勉強をされておられたことにも、すごいなぁ‥と驚きましたが、それでも、通用しない‥と思われているということも、驚きでした。
そこで、今、私は、どのくらい、中国語の理解が出来るようになっているのだろう??と思い、久しぶりに、HSKのレベルチェックテストをやってみました!!🧐
以前、12月に、初めて、やってみた時には、2級のレベルチェックテストにチャレンジして、自信のない中、100点満点中の100点!で、ちょっと、嬉しかった記憶があります。
そして、今回は、3級のレベルチェックテストにチャレンジ!!
レベルチェックテストでは、ヒアリングの部分はないので、前回、やった、2級は、20分、25問で、100点満点のテストでしたが、今回、やってみた、3級は、40分、40問で、120満点のテストとなっています。
いざ、やってみると、前回と同様、設問の文章が理解できないものの、解答例などを参考に、問題を解いていき、なんとか、40分のうちに、最後の問題まで、辿り着くことも出来ました。
結果、120点満点中の99点!!😊
正答率が6割あれば合格なので、合格か?合格でないか?で言えば、一応、合格ラインに達しています。
しかしながら、用意してある複数の単語を並び替えて、文章を作る問題の部分が、全滅!!
要するに、言われていることは、なんとなく理解できるけれど、自分が言いたいことは伝えられないレベル‥ってことなんだわ!と思いました。
そういえば、20年前、マレーシアに帯同していた時にも、4年間も英語の環境の中にいたのに、言われていることはなんとなく分かっても、自分の言いたいことは文章に出来ないレベルまでしか、習得出来なかったよなぁ‥
今後は、自分の伝えたいことを、伝える術も習得しなきゃ、いけなさそうだな‥😅